Chromaggia Tanto tempo fa Un unccello fatale di nome Chromaggia Incrociò in volo la freccia Arciere lungo le coste di lava Per anni, pensando di essere Inseguita scappò dalla freccia Chromaggia, Chromaggia Perché non afronti il pericolo? La freccia era legata all'ala E lei volava per liberarsene "Tirando la freccia altri son ferriti Per mia colpa, mia colpa" Giú! Verso la bocca del diavolo La sua freccia, i miei occhi Chromaggia, come take these eyes I would rather be bilnd ENGLISH TRANSLATION: Once, a long time ago Lived a bird, the fatal bird Chromaggia She flew towards an archer's Arrow off the Islands of St. Paul For years, she had run from the arrow believing that it was chasing her Chromaggia, Chromaggia They asked, "Why not continue to outfly the danger?" They could not see that the arrow was tied to her wing. She flew to untie it, and free them both. "By dragging the arrow, Others are wounded by my carelessness, my carelessness!" Down! Towards the devil's mouth! His arrow, my eyes. BLIND MAG: Chomaggia, come take these eyes... I would rather be blind!